Review: Allan Hepburn, ed. Listening In: Broadcasts, Speeches and Interviews by Elizabeth Bowen (2010)

May 6th, 2012 by patricia

 

Allan Hepburn, editor. Listening In: Broadcasts, Speeches, and Interviews by Elizabeth Bowen. Edinburgh:  Edinburgh University Press, 2010. 381 pp. $135, cloth; $45, paper.

Abstract

Allan Hepburn’s new collection of Elizabeth Bowen’s radio broadcasts, speeches and interviews, Listening In, importantly extends Bowen’s cultural and intellectual range to that of a public intellectual. Though known mainly as a writer of short stories and novels, this collection of her BBC broadcasts (1941-1973) reveals her engagement with the spoken voice, the new media and her times.

If Elizabeth Bowen is a writer with whom we have to “catch up,”[i] Allan Hepburn’s recent collections of her unpublished work will help us along that path.

Read the rest of this entry »

Syllabus

January 31st, 2012 by patricia

 

English 7405X: Inventing Ireland                                                            Spring 2012

Instructor: Professor P. Laurence

E-mail: pat.laurence@gmail.com

Class blog: www.patricialaurence.com, See Teaching, top Menu, Irish Literature Blog

Office: #3415B, X5216

Schedule of Reading

 

Feb. 1: Deconstructing the Polarities in Irish Culture and Politics

Joyce, Portrait of the Artist as a Young Man (passages)

 

Feb. 8: Lyricism and Realities: W.B. Yeats & Jonathan Swift, A Modest Proposal

Yeats list of poems, separate sheet; Swift on-line

(http://www.grundskyld.dk/2-modest.html)

 

Feb. 15: Silence, Exile and Cunning: James Joyce, Ulysses*

Read carefully 1.Telemachus, 2.Nestor, 3.Proteus (pp.1-44) using Groden’s notes

 

Feb. 22: Joyce

Read  4.Calypso, 5.Lotus Eaters, 7.Aeolus (pp.58-123)

Skim Hades

 

Feb. 29: Joyce

Skim Laestrygonians-Cyclops, Oxen of the Sun: read Groden plot summaries;

Read  9. Scylla & Carybdis, 11. Sirens,  13.Nausica (pp.210-284)

 

March 7: Joyce

Skim Eumaeus, Ithaca

Read 15. Circe (skim), 18. Penelope

 

March 14: The Troubles:

Deane, Reading in the Dark, pp.3-119 (up to Bishop, 1952)

 

March 21: Deane, pp. 120-246.

 

March 28: Dislocations

Bowen, The House in Paris, Part I, pp.3-64,

Short Paper (5-7 pp.) due

 

April 4: Bowen, Parts 2&3, pp. 65-269.

 

April 6-14: Spring break

 

 

 

April 18: Nothing is certain…Nothing to be done…

Beckett: Waiting for Godot (watch the play on You Tube, about 50 minutes-http://www.youtube.com/watch?v=wIc0sr0oXH4&feature=related

 

April 25: Granta Short Stories

Nuns and Priests: Edna O’Brien; Michael McLaverty “Road to the Shore”; Colm Toibin

Women: Roddy Doyle, O’Connor, Maeve Brennan, Keegan

 

May 2: Granta Short Stories

John Banville; Eugene McCabe; Ann Devlin (Belfast), McGahern

Love, Betrayal: Sean O’Faolin, William Trevor

 

May 9: Post-Modern Mysteries

Flann O’Brien, The Third Policeman, pp.3-92.

Final paper due, 15 pp.

 

May 16: O’Brien, pp. 92-200.

 

*See Joyce on-line resources (separate page), Michael Groden:

Ideal for readers approaching James Joyce’s masterwork for the first time, this website works through Ulysses (using the Gabler edition) chapter by chapter, addressing difficulties and discovering what makes the novel still seem new. It provides plot summaries, schemas, notes, maps.

NOTES ON  ULYSSES: 1. Telemachus – 2. Nestor – 3. Proteus – 4. Calypso – 5. Lotus Eaters – 6. Hades – 7. Aeolus – 8. Lestrygonians – 9. Scylla and Charybdis – 10. Wandering Rocks – 11. Sirens – 12. Cyclops – 13. Nausicaa – 14. Oxen of the Sun – 15. Circe – 16. Eumaeus – 17. Ithaca – 18. Penelope

 

Course requirements:

 

Short Paper (about 5-7 pp.); Longer Paper built upon the shorter (15 pp.)

Genetic and post-colonial criticism encouraged. Genetic criticism focuses upon the process by which the final printed text came to be. The “avant-text” can be examined by viewing the writer’s notes about the text, sketches, drafts, mss., letters.

Post-colonial criticism concerned with literature by those who colonize or those who were/are colonized focuses upon issues of power, economics, politics, religion and culture in its analysis.

Short oral report, Final Exam

 

Grades: Short paper, 15%; oral report, class participation 10%; Longer paper, 50%;

Final Exam, 25%.

Occasional in-class written responses to works.

Absences: no more than two

 

 

 

“Hours in a Chinese Library: Re-Reading Virginia Woolf, Bloomsbury and Modernism”

January 30th, 2012 by patricia

in Diane Royer & Madelyn Detloff, ed. Virginia Woolf: Art, Education and Internationalism (Keynote at 17th Annual Virginia Woolf conference, June 2007) Clemson UP, 2008, 8-16.

http://www.clemson.edu/caah/cedp/cudp/pubs/vwcon/17.html

“The Mindscape of Septimus and Clarissa: Ripe Time Adapts Mrs. Dalloway”

January 30th, 2012 by patricia

The Brooklyn Rail, September 30, 2011

http://www.brooklynrail.org/2011/09/theater/the-mindscape-of-septimus-and-clarissa-ripe-time-adapts-virginia-woolfs-mrs-dalloway

Review of Lily Briscoe’s Chinese Eyes: Chinese critic

January 23rd, 2012 by patricia

A Modest Proposal, Jonathan Swift

January 23rd, 2012 by patricia

http://www.victorianweb.org/previctorian/swift/modest.html

Groden notes to Ulysses

January 23rd, 2012 by patricia

Michael Groden’s notes to Ulysses

http://publish.uwo.ca/~mgroden/notes/index.html

“Conversation on a Willow Pattern Plate: Virginia Woolf and Ling Shuhua”

July 27th, 2011 by patricia

University College Cork, School of Asian Studies, Cork, Ireland. May 2011.

“China’s ‘Yes’ to Molly Bloom: Translations of James Joyce’s Ulysses”

July 27th, 2011 by patricia

University College Cork, School of English, Cork, Ireland. May 2011.

Review of “Room,” theatrical adaptation of Virginia Woolf

March 27th, 2011 by patricia

Saturday 26 March 2011

http://bloggingwoolf.wordpress.com/2011/03/26/review-of-room/

Editor’s Note: Patricia Laurence, Woolf scholar and professor of English at Brooklyn College, the City University of New York, attended the March 16 performance of Room and wrote this review.

Lauren "projecting a stillness of mind"

Imagine a string of pearls–“moments of being”–from Woolf’s A Room of One’s Own and A Sketch of the Past strung together in a dramatic adaptation. This is the experience of attending Room, an admirable production mounted by the New York Women’s Project, under the direction of Ann Bogart, and adapted from Woolf’s works by Jocelyn Clarke.

These “moments” are a part of Woolf’s philosophy that a great part of our everyday life is lived as “non-being,” or what she calls the “cotton wool” of ordinary experience. But “one’s life is not confined to one’s body and what one says and does,” asserts Woolf, and behind “the cotton wool” of the every day is a hidden pattern. This pattern is revealed in exceptional and infrequent “illuminations, matches struck in the dark,” moments of being.

It is these moments that are revisited in Room a praiseworthy effort to bring Virginia Woolf’s words and advice about writing and reading to broader audiences–though the night I attended, the words were addressed to, mostly, a room of women. Read the rest of this entry »

The River Is Moving: Shanghai Women Writers Talk About Writing, Feminization and Feminism (2001)

February 8th, 2011 by admin

Wang Anyi: I can’t help it, but I don’t, I don’t like to be called a feminist, and I don’t want to be a feminist (laughter).… If I think of this problem from the standpoint of feminism, it should—it would narrow my mind.

What is the consequence of the well-known divide that exists between the literature written by Chinese women sometimes in and for the West, and literature written by women writers in and for the Mainland Chinese audience. Witness the attention that two erotic-pop novels, Shanghai Baby by Wei Hui (2001) and K: The Art of Love by Hong Ying (2003) received in America in the past few years. Wei Hui’s “banned in China” label was a swift advertisement for sales in England and America; and the sensational libel case against Hong Ying in China created a surprising market for her book in Taiwan and England. Read the rest of this entry »

American Book Review

November 7th, 2010 by patricia

2005, March/April, 26:3

“What Matters”: Virginia Woolf and the Raverats: A Different Kind of Friendship by William Pryor.

2004, March/April, 25:3

“A House of One’s Own,” Carlyle’s House and Other Sketches by Virginia Woolf.

2000, May/June, 21:4

“Still Life”: Sketches in Pen & Ink, A Bloomsbury Notebook by Vanessa Bell.

1993, August/September, 15:3

“The Representation of the Masculine”:Lawrence among the Women, Wavering Boundaries in Women’s Literary Traditions by Carol Siegel.

“Mrs. Woolf and the Servants”

May 31st, 2010 by admin

Virginia Woolf Miscellany 2009 REVIEW:

MRS. WOOLF AND THE SERVANTS: AN INTIMATE HISTORY OF DOMESTIC LIFE IN BLOOMSBURY

by Alison Light.  New York: Bloomsbury Press, 2008.

358 pages.  $30 cloth.  $20 paper. 

“It is much to be regretted that no lives of maids, from which a more fully documented account could be constructed, are to be found in the Dictionary of National Biography“  (Virginia Woolf, Three Guineas, 1939: Chapter 2, footnote  36).

 

Until Alison’s Light’s book, Mrs. Woolf and the Servants: An Intimate History of Domestic Life in Bloomsbury, most critics sympathetic to Woolf would sweep her views of servants under the carpet. Or deny their importance to understanding the literary work of modernism. But since the rise of the new historicism and cultural studies, information about the obscure lives of servants and Woolf’s views have been framed in terms of social change and power relations—“on or about December 1910 human nature changed”—signaling the rise of the cook and the maid.

Light’s interest in the topic of servants was piqued when she found Woolf’s diaries full of vicious remarks about her cook, Nellie Boxall, who lived with Leonard and Virginia Woolf for eighteen years, 1916-1934, despite frequent squabbles.  It was a story, as Light said, “of mutual–and unequal–dependence” (xiv), but also about social differences and class feeling.  How, she asks, do we align Woolf’s public sympathy with the lives of obscure women with her “private recoil” (203)?  As Raymond Williams observes, those in Bloomsbury, like Virginia Woolf “were a true fraction of the existing English upper class. They were at once against its dominant ideas and values and still willingly, in all immediate ways, part of it. It is a very complex and delicate position….” (Williams, 236).

In this absorbing study, which weaves fiction, literary criticism and social history–reaching poetry, at times–Light illuminates not only the personal lives of servants working in Bloomsbury but the cultural history of servants in England between the wars. She offers fascinating information about domestic service that was largest single female occupation in England until 1945, orphans and charity girls being a large part of service.

The aim of the book is moral re-dress:  “to give the servants back their dignity and the respect they deserve” (xvii). It is organized into four sections each focusing on the life of a particular servant in the context of Bloomsbury and the social history of domestics in England: Chapter 1 focuses on Sophie Farrell, “The Family Treasure,” who joined the Stephen family in 1886 when Woolf was four years old. She served for fifty years, knew Woolf’s mother and was a valued link with the past; Chapter 2, “Housemaid’s Souls,” is the story of Miss Sichel, a do-gooder, and the foundling, Lottie Hope, who became Woolf’s parlourmaid for about thirty years; Chapter 3, “The Question of Nellie” narrates the life of Nellie Boxall who served the Woolfs for eighteen years. Her altercations with them about her difficult domestic work, sometimes without water or electricity and dealing with unsavory sanitary conditions is described; Chapter 4, “Memoirs of a Lavatory Attendant,” deals with Woolf’s speculations about the life of a lavatory attendant, the shift in role illustrating how women who were once servants moved into the professions in the 1930s with the increasing democratization of British society.

In the context of British attitudes toward servants, Bloomsbury distinguished itself somewhat.  Distinctions must be made and contradictions noted.  Some, notably Leonard Woolf, were declared socialists with progressive social views; others in the group had feminist sympathies or held egalitarian principles. Virginia Woolf relates to her lower-class servants as “a matter of conscience: not in solidarity, nor in affiliation” (Williams 236). She benefited from their service yet blamed the “system” and her parents’ generation for creating it in her Diary.  Like many of the female writers that Tillie Olsen highlights in Silences, she depended on other women to cook and clean so that she could write. Women’s independence was a plank in her platform of life and aesthetics but, as Light notes, it was Nellie who drew the curtains and cleaned the chamber pots.

Care giving, even today, is a complex relationship. There were times when Woolf was ill and needed a great deal of care. When Lottie Hope and Nellie Boxall arrived from Durbins in Feb. 1916…. Nellie was twenty-five and Lottie a year younger; their mistress ten years their senior but clearly still needing a great deal of care….The household revolved around the routines which made it possible for her to write and keep her mental equilibrium; regular meals, a rest after lunch, not too many visitors, no late nights.  (134) Yet in later, healthier times, Woolf chafed at the presence of servants, particularly Nellie, debating the “cost”:

It is an absurdity, how much time L. & I have wasted in talking about servants. And it can never be done with because the fault lies in the system. How can an uneducated woman let herself in, alone, into our lives?—what happens is that she becomes a mongrel; and has no roots any where. (176)

Embarrassing racial overtones of half-breed and rubbish hover over Woolf’s inner struggle about integrating a servant of a different class into her and Leonard’s daily life.

Light asserts that the figure of the obscure workingwoman “haunts Woolf’s experiments in literary modernism” (xx).   It is a social and literary issue that persists today as Nicholas Kristof and Sheryl WuDunn assert in their new book, Half the Sky. Western feminism, they claim, is haunted by the struggle for gender equality in the developing world.  We observe this directly as nannies from Bhutan, Nepal and the Caribbean enter into service with Western families.

But what were the literary consequences of Woolf’s attitude toward servants? Is it true that Woolf’s lack of knowledge about the physical and inner lives of working women (that she acknowledges) and her shadowy representations “set a limit” (xx) to what she could achieve in her fiction, as Light asserts? Never one to proselytize about the “servant question” in art, she nevertheless presents a powerful, sympathetic and, sometimes, comic, literary image of a servant in Mrs. McNab in To the Lighthouse. For as Woolf notes in “Mr.Bennett and Mrs. Brown,” “on or about 1910,” the Georgian cook emerged like a Leviathan, the aroused mythical sea monster, into the drawing room and into middle-class Victorian consciousness. This was a consciousness reflected in Woolf’s honest and frequent examination of her feelings toward servants—unusual for her time—in her Diary. Apocalyptic images haunt the Time Passes section of her novel—like the Leviathan or blood, darkness, storm and fire—and suggest but never detail the actual lives and rebellion of the working class, the servants or miners. Mrs. McNab will emerge from the darkness of the Victorian house, end her “waiting” on others, and choose the new post-war options of education and access to factory work, waitress, chambermaid, florist, and beautician positions. New opportunities, household appliances and attitudes toward class, family, the education of women and domestic work would alter her role.

Since “the imagination is largely the child of the flesh,” Woolf acknowledges that she cannot embody the knowledge or capture the inner life of working women in her writing: “because one’s body had never stood at the wash-tub; one’s hands had never wrung and scrubbed.” (LWKI, xxi).  And so she does not come to a conclusion about “the true nature of women,” in general, and working-class women, in particular (AROO, 6). She does not risk patronizing or romanticizing them. They remain shadowy or blank as a kind of moral challenge to the reader, a reminder of the suffering beings not yet culturally or psychologically known or realized in life or fiction.

Patricia Laurence

Brooklyn College

Works Cited

Kristof, Nicholas D. & Sheryl WuDunn. Half the Sky: Turning Oppression into

Opportunity for Women Worldwide. New York: Knopf Doubleday, 2009.

Olsen, Tillie. Silences. New York: Delacorte Press, 1978.

Williams, Raymond. The Raymond Williams Reader, Ed. John Higgins. Oxford &

Malden: Blackwell, 2001.

Woolf, Virginia.  Life as We Have Known It, Introductory Letter. By Cooperative

Working Women. Ed. Margaret Llewelyn Davies. London: Hogarth Press, 1931.

—–. A Room of One’s Own, New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1929.

—–. To the Lighthouse. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1927.

Proust’s Swann’s Way

May 6th, 2010 by admin
(2009-2010)

This Reading Group will explore the themes of memory, character and change, moral complexities, the illusions of love and narrative time in Proust’s first volume of “À La Recherche du Temps Perdu.”

Virginia Woolf Reading Group

May 6th, 2010 by admin
Mercantile Library
New York City
2005

Virginia Woolf in her essay, “Hours in a Library,” distinguishes between people who read because they love learning and people who read because they love reading. With this distinction in mind—for Woolf always honored “the common reader”– this  Woolf Reading Seminar at the Mercantile Library will read the works below.

Though a Woolf and Bloomsbury specialist who reads as Woolf says, “on a system” and in search of “some particular grain of truth,” I have taught readers, young and old, over many years as a tenured professor at City College and now, adjunct professor, at Brooklyn College. This course is for readers who are motivated by simple curiosity about this brilliant, and now popular writer who has become a literary icon. For these “true readers,” Woolf would say, reading is like taking “brisk exercise in open air” not like reading in a study cubicle.

If we add the element of gender, we note in her polemic essay, A Room of One’s Own that Woolf was unable to enter the Trinity College Library to look at Milton’s manuscript of “Lycidas” because she was not accompanied by a college fellow or furnished with a letter of introduction. She asserts in that essay “that a famous library has been cursed by a woman is a matter of complete indifference to a famous library.” Woolf, of course, was an avid reader in her father’s library (all the education she had), and was a contributor to the Millicent Fawcett Library, the oldest library of women’s writings in London. She said that she supported this library, and had a private subscription to the London Library, because “books have always been so prolific in my life that I can’t help being shocked that there are those who go without.” It’s particularly appropriate then that such a course as this be offered at the Mercantile Library to enhance a women’s tradition here with a course open to all readers. Since some of Woolf’s writings are more accessible than others, I propose the following tentative reading list for 2005-2006:

  • September 2005: Women/​Reading and Libraries: Room of One’s Own and selection of essays, “Hours in a Library,” ‘How to Read a Book”….
  • October: Autobiographical sketches from Sketch of the Past, ed. Jeanne Schulkind, and selections from A Writer’s Diary, ed. Leonard Woolf.
  • Nov.-Dec.: To the Lighthouse
  • Jan.-Feb.: Jacob’s Room
  • March-April: Mrs. Dalloway
  • May-June: Orlando
  • July: Three Guineas
  • August-September: Between the Acts

Throughout the course, excerpts from Woolf’s A Writer’s Diary, Essays, Letters, and short stories will be offered as a supplement.

The Reading Eye: Twentieth-Century Literature

May 6th, 2010 by admin
Graduate Course (2010)

Reading is the subject of this course. The writings of Proust, Joyce and Woolf, among others, present a challenge to many readers schooled in the social and psychological realism of the nineteenth-century novel, more firmly anchored in a social and factual world. We will focus on ways of reading sometimes less accessible and resistant texts through an apprenticeship in learning to read signs. Through analysis of scenes of reading (and more) in twentieth-century literature (that includes modernism), we will discover new ground for reading and illuminating interconnections. Read the rest of this entry »

A Novel of Klass

March 5th, 2010 by admin
by Curt Leviant
The Review Of Contemporary Fiction
Vol. XXIX , #3 Dalkey Archive Annual 3.

One could almost visualize A Novel of Klass, by prolific novelist and translator, Curt Leviant, as a Chagall painting. People, books, paintings, Hebrew letters, Torahs, and tombstones float across the pages of this lively and sometimes exasperating book.

Its protagonist, Ayzik Klass, a Polish-Russian painter of Yiddish motifs and a survivor of the Holocaust, opens the book kvetching about his loss of a painting, Moonlight Shtetl, which has been stolen and put “into” the Jewish Museum. Figuring out how it got there is part of the caper. His wife, Griselda—anything but patient—is part of the mystery and one of the most annoying yentas in literature. She is a twisted joke and subverts his ends in painting and in life. Nevertheless, the men in the novel are initially charmed: “Although her face could stop a clock and her personality Big Ben, Breslauer thought, she had a body like the lush women that Matisse or Modigliani painted.”

Yiddish is front and center in this novel and Leviant captures its expressions, syntax, and sensibility with flair. We hear Klass addressing his friend, Mr. Breslauer, the gallery manager, early in the novel: “Mr. Breslauer, for your formation, although you maybe don’t think so, I understand ex-cel-lent-tish-ly . . . You speak a very simple Engahlish. Even a eedyot can understand.” Klass will go on to explain that most of his paintings are “converted melodies” of Yiddish style. “By using signs and motifs and vocabulary of East-European Jewish life. Just like Sholom Aleichem wrote Yiddish, with me it’s not the letters but the gossamer spirit that hovers around Hebrew letters.” This gossamer spirit also hovers about Leviant’s earlier works, Ladies and Gentlemen, the Original Music of the Hebrew Alphabet and Weekend in Mustara. The energy of his language emerges from the mystical traditions of the Kabbalah, Biblical commentary, Sholem Aleichem, Isaac Bashevis Singer, and, on a modern note, Borges and Calvino. Beneath the zaniness of this novel are images of loss. Not only Klass’s loss of his wife and children in the Holocaust, whom he obsessively stretches out his arms to in dreams and whom he paints, but also “skeletons . . . completely covered with musical notation, some with Hebrew letters, to represent the Yiddish language, the songs, the words, the books and the sacred texts that were also murdered.” Klass’s paintings then are also a kind of kaddish, a prayer for the dead, of a people and a culture whom he resurrects, as does Leviant in his novels. Is there an acceptable ending to this story? There are two at the end of this novel, one “real,” the other “true.”

Patricia Laurence

February 18th, 2010 by admin

Patricia Laurence is a writer, critic and professor of English at the City University of New York. She has written widely on Virginia Woolf, Modernism, Bloomsbury, contemporary novelists, and contemporary Chinese literature. She currently reviews for Review of Contemporary Fiction, English Literature in Transition and American Book Review. Her publications include Lily Briscoe’s Chinese Eyes: Bloomsbury, Modernism and China (University of South Carolina Press, 2003), translated into Chinese (Shanghai Bookstore Press), 2008; and The Reading of Silence: Virginia Woolf in the English Tradition (Stanford University Press, 1992). She is currently working on a biography of Elizabeth Bowen.

The Death of the Heart: Wartime Emptiness

December 9th, 2009 by admin
in Elizabeth Bowen and Virginia Woolf,
Modern Language Association, Philadelphia, Pa., December 2009.

The City of the Mind in a Time of War: Virginia Woolf & Elizabeth Bowen

June 9th, 2009 by admin
Virginia Woolf Annual Conference,
Fordham University,
New York, June 2009.

Place as Palimpsest: Eudora Welty and Elizabeth Bowen in Conversation

May 9th, 2009 by admin
American Literature Association Conference,
Welty at 100,
Boston, May 2009

Victorian Conversations

May 6th, 2009 by admin
Graduate Course (2006, 2009)

Victorian novels offer us an area for thinking about the constructions of East and West, imperialism and colonialism and changing notions of class and gender in Britain. The reading of Victorian and Modernist novels will be paired in this course to illuminate these literary and cultural conversations. Read the rest of this entry »

Modernism’s Quarrel with the Lyric Voice: East-West Views

December 9th, 2008 by admin
Modern Language Association
Chicago, December 2008

Is Biography Modernist?

December 5th, 2008 by admin
Organizer, Moderator,
Modern Language Association,
San Francisco, December 2008.

September 19: San Wei Teahouse/​Bookstore

September 19th, 2008 by admin

On my last night in Beijing, I went to an old teahouse to meet its charming owner, Ms. Liu Yuansheng, who has converted it into a bookstore holding mostly classical Chinese writing, and hosting talks, readings and music. Ming style tables and chairs, bamboo bird cages, beautiful calligraphy, and colorful tea jars graced the room. Another new enterprise in China I noted as a group of young Americans on China Tours–and learning Chinese–entered to have tea, converse and listen to a concert of Chinese classical music. Not quite Barnes and Noble, but established in the spirit of preservation of the culture of old Beijing.

Video excerpts of Patricia Laurence’s talk, “The Narrow Bridge of Art: Bloomsbury, Modernism and China, at Fudan University, Shanghai, China, on September 16, 2008. The talk was part of a book tour in Shanghai and Beijing on the occasion of the translation of her book, LILY BRISCOE’S CHINESE EYES: BLOOMSBURY, MODERNISM AND CHINA, into Chinese by Shanghai Bookstore Publishing Company, July 2008.

Talk at Fudan University

September 18: Interview with Chun Sue, BEIJING DOLL

September 18th, 2008 by admin

I met another young, successful Beijing novelist whose first novel was banned in China. Written at the age of 19, her semi-autobiographical coming of age novel, Beijing Doll, translated into English by the distinguished translator, Howard Goldblatt, is described as a “novel of cruel youth” in China. In America, it has often been assessed as a bundle of clichés. In my interview, she rejected that assessment and argued that her generation is facing something different, something confusing in Chinese society that Mian Mian’s Candy also expresses. The sentiments may be familiar in America but in the Chinese context, the genre captures, as she states in her Author’s Note to the book, “the irreconcilable incompatibility with society, family and school….Many young people in China wrote to tell me that reading Beijing Doll was the most memorable event of their lives.” What young people were taught by their parents and the schools, she said, is different from “what is.” China, somehow, she mused, does not have the same “integrity”: even in my parent’s generation, the common people’s dream was not realized. “And so young people are depressed now even though some of the elites of the 50s are doing well.” My novels, she said, do not teach you “how to behave or act”—and represent a small portion of Chinese youth– but tell you about another existence of feeling and thinking.” Read the rest of this entry »

September 17: A visit to a Beijing Bookstore; Interview with Zhang Yue Ran

September 17th, 2008 by admin

Eager to see what was featured in the bookstores in translation, I walked down the fashionable shopping street, Wangfujing Road, to the one of Beijing’s largest bookstores. I noted Chinese literature in translation, but also international bestsellers, given China’s integration into the world market. The Diary of Mo Yan was well displayed, Chun Sue’s Beijing Doll, Lilian Lee’s Farewell My Concubine (adapted for Zhang Yimou’s film), Jiang Rong’s Wolf Totem, Helen Tse’s Sweet Madarin, Su Tong’s Rice, Eileen Chang, Love in a Fallen City, Fan Wu’s February Flowers…And international literature displayed: Amy Tan’s The Opposite of Fate, Barack Obama’s Audacity of Hope (also displayed in Chinese translation), the Gossip Girl series, Harry Potter books (the fifth in the series I was told, sold 500,000 in translation), Jack Kerouac’s Dharma Bums, Ian McEwan’s On Chesil Beach, Iris Chang’s Rape of Nanking, Murakami Haruki, and How they Got into Harvard….On several occasions, I talked with people about the absence of important American and English novels on the shelves, and the issue of translation, an undervalued and underpaid profession (often given to grad students in China). Publishers sometimesin a rush to get titles into the bookstores, use poor translators, and the profession needs standardization and regulation. More to be said on this… Read the rest of this entry »

September 16: Beijing Bookworm

September 16th, 2008 by admin

It was a rainy evening in Beijing and I traveled across the sprawling city to the Chao Yang new diplomatic district to the Beijing Bookworm. I gave a talk to an audience of about twenty ex- pats at this trendy, successful English language bookstore, restaurant, lending library and, now, writer’s residency in Beijing. I’m told that they have about 2000 members, the audience being 75% ex-pats and the rest, Anglophone Chinese. It’s an attractive candlelit space in the evening with three large rooms, and has become a literary center for readings, talks, debates. That night, I met an international bureau chief, a reporter from the Beijing News, a director from the British Council, and an American with an interest in Bloomsbury temporarily working in Beijing. The idea for the store, I’m told, was Alex Pearson’s, a Sinologist, who set up a small library and restaurant about five years ago, that has now has expanded with branches in Suzhou and Chengdu. Jenny Niven, the energetic handler of bookstore events and marketing was my contact through their attractive website describing events and writers (www.beijingbookworm.com).

The bookstore often features young Chinese writers who either write in or are translated in English. This past month, they presented Hu Wen, Chinese Dollar and Guo Xiaolu, A Concise English-Chinese Dictionary for Lovers, shortlisted for the Orange Prize in London.

September 12: Thinking about the Writer’s Union

September 12th, 2008 by admin

When Mao and the Chinese Communist Party took power in 1949, many writers suffered a literary death. Expected to follow a realist formula with a political mission, many stopped writing or were imprisoned because of “rightist” sentiments. After Deng Xiaoping’s economic and cultural reforms in 1979, the stance toward writers and literature changed. Deng announced that literature would not simply serve politics, and international literature and free-er discussion was once again allowed into the culture, to a degree. This opening up has evolved, and what has changed in contemporary Chinese writing is that most writers are less overtly concerned with politics—not only because the censors that all writers are subject to do not allow criticism of the government, reference to events like Tiananmen 1989 or too explicit sexuality or homosexuality in writing—but also because they are more concerned with the market. Because of the influence of the market and new venues for publishing, authorities in the ministries are having diminishing influence in literary circles. Though censorship still exists…. Read the rest of this entry »

September 11: Literature, Politics and Culture

September 11th, 2008 by admin

Aware of PEN’s campaign for writers detained during the Beijing Olympics, I thought I might discreetly explore the issues of being a writer in a socialist/​communist country. Acutely aware, however, that any revelations by writers or others could mean serious punishment, I expected little. But the questions were in mind: what does it means to be a writer in a socialist/​communist country as compared to a capitalist country. How does the economics of writing differ in each country? The freedoms? The censorship? The punishments for candor? What are the structures for publishing and distribution now that joint ventures have formed since China entered WTO in 2001? What is the role of the Writer’s Union? Read the rest of this entry »

The Narrow Bridge of Art: Bloomsbury, Modernism and China

September 9th, 2008 by admin
China Book Tour
Fudan University, Shanghai
East China Normal University, Shanghai
Beijing Bookworm, Beijing.

September 8-9: Attending the China Forum, Shanghai Exhibition Center

September 9th, 2008 by admin

I attended and spoke at the 3rd World China Forum on China Studies, a two-day conference sponsored by the Shanghai Municipal Information Office, the Shanghai Academy of Social Sciences in cooperation with State Council Information Office of PRC. Read, CP. It’s now an annual conference focused on China’s economic, technological and cultural development and challenges. Some of the more interesting items on the agenda were China’s health care system, reform of property rights, China’s global responsibilities, anti-Americanism in China, Sino-Israeli relations, political trust in rural China, development options of China’s democracy, and a review of the Chinese legal system. The question for me was what do all these economic and cultural shifts mean for literature? Read the rest of this entry »

September 7, 2008

September 7th, 2008 by admin

In my first week in Shanghai, a busboy told me that he wanted to go to America. “Why,” I asked. “To get the human rights.”

I was invited to China in early September to give some talks about my book, Lily Briscoe’s Chinese Eyes: Bloomsbury, Modernism and China, recently translated into Chinese. I was initially amazed that there was an interest, expressed no less, by a government press, Shanghai Bookstore Publishing Company. China, now more engaged now in following international trends, purchased the rights to my book as many others these days from my US publisher The book is a study of the relationship between the literary and intellectual circles of Bloomsbury and the Crescent Moon group, an Anglophone literary community in China in the 1920s-30s. The group I focused upon, Crescent Moon, was once labeled “decadent” and vilified because of its identification with English culture and literature; art for art’s sake; and humanitarian values. It was a group that was international in spirit at a time when China was not. It championed the value of the individual voice at a time of national crisis when the social mission (propaganda) of literature was all. Recently though, the group has drawn some attention because of its individualist stance and connections with Bloomsbury, and some of the writings of Ling Shuhua, Chen Yuan, Xu Zhimo, Lin Huiyin are being republished Read the rest of this entry »

Waking the Sleeping Books of the Republican Era: Virginia Woolf and Ling Shuhua, Julian Bell and Ye Junjian

November 2nd, 2007 by admin
Modernist Studies Associatiion Conference
Long Beach, Ca.,Nov.2, 2007

Hours in a Chinese Library: Re-Reading Virginia Woolf, Bloomsbury and Modernism

June 8th, 2007 by admin
Invited Plenary Speaker
Annual Virginia Woolf Conference
Miami University, Ohio, June 8, 2007

“The Intimate Spaces of Community: J.M. Keynes and the Arts”

May 16th, 2007 by admin
History of Political Economy
Spring 2007, 292-317.

Modernism and ‘Orientalism’

May 6th, 2007 by admin
Graduate Course (2007)

The “East” is in the news. How does the West imagine and invent the “East”; how does the East invent the “West”? Through the reading of colonial and post-colonial literary works—from India, China and England—as well as the viewing of art, bibelots, advertising and fashion, we’ll explore the complex ideas of “East,” “West,” “Orient” and “Englishness” during the modernist period, 1910-1941. During this time, the twentieth century saw the decline of the British empire, World Wars, the growth of nationalism in India, the Sino-Japanese War, and the civil war in China. The readings will offer new possibilities for thinking about these places through stories at the heart of these cultures: Rudyard Kipling’s Kim; Mulk Raj Anand’s Untouchable; E.M. Forster’s Passage to India; Salman Rushdie’s Midnight’s Children; Virginia Woolf’s Orlando; Ba Jin’s Family, and the stories of Ding Ling, LuXun, Zhang Ailing, Ling Shuhua, Shen Congwen and Lao She.

“Part of America is Missing: Literature Anthologies in the People’s Republic of China”

July 16th, 2006 by admin
Long Wind
Summer 2006

Julian Bell: The Violent Pacifist

May 17th, 2006 by admin
Bloomsbury Heritage Series, London: Cecil Woolf Publishers, 2006.

Julian Bell, the nephew of Virginia Woolf, embodied the contradictions of his generation in 1930s England. During his short life, he was variously labeled a poet, teacher, libertine, pacifist, military strategist, activist and soldier. His identity, difficult in formation, was overshadowed by the talented and, sometimes, authoritarian circle of Bloomsbury. In 1935, he had urged the young men of his generation to resist war even if accused of being “unpatriotic”; in 1937, under the political force of Fascism, he and his generation found that their “peace mind” had grown into a “war mind.” He enlisted as an ambulance driver in the Spanish Civil war where he died at the age of twenty-nine, “a violent finish in hot blood.”

Virginia Woolf and International Women Writers

December 9th, 2005 by admin
Moderator
MLA, Washington, D.C., December, 2005